I always get confused between these two sentences:
Why are you making noise?
Why you are making noise?
Could anyone put light in the differences between the two?
English Language Learners Stack Exchange is a question and answer site for speakers of other languages learning English. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI always get confused between these two sentences:
Why are you making noise?
Why you are making noise?
Could anyone put light in the differences between the two?
I can see that this could be confusing for someone learning the language.
In English, in a declarative sentence, we normally put subject - verb - object.
You are making noise.
Sally shut the door.
In a question, we normally put interrogative pronoun - helping verb - subject - primary verb - object. By "helping verb" here I mean "is", "are", "did", etc. By "primary verb" I mean the word describing the action you are asking about.
Why are you making noise?
Who is making noise?
Where did Bob go?
There may not be a primary verb if the question is about existence or identity.
Who is at the door?
What is the reason?
To turn the statement "You are making noise." into a wh-question, you need to do two things:
This is called subject-auxiliary inversion, and in a direct wh-question it's obligatory. The resulting sentence looks like this:
Why are you making noise?
The inversion signals that the wh-word begins a direct question (a main interrogative clause). Without the inversion, we have instead an indirect question (a subordinate interrogative clause). An indirect question can't stand on its own as a sentence, but it can be part of a larger sentence. For example:
I want to know why you are making noise.
In this sentence, inversion would be incorrect.
There is one more situation where inversion doesn't occur: when the wh-word is the subject (or is part of the subject). For example, look at the following sentence:
Who is making noise?
The wh-word is the subject. Since the wh-word has to come at the beginning of the sentence, swapping "who" and "is" is ungrammatical; the sentence *"Is who making noise?" is unacceptable.
The first one suggests that the speaker is asking a question.
Why are you making noise?
In the second one, if there had been a comma, and an exclamation mark instead of question mark, like this:
Why, you are making noise!
Then, it'd mean that the speaker is implying that the person was found making noise.
In the current context, of course, the second one is wrong.
My personal assumption is that this inversion arises due to the reason that this is not actually a question but instead it is an assertion.
In that question's case, the questioner is not actually questioning but "unconciously" being angry or irritated by the person who is making the noise. This is from a non-native, though. ( But I encounter these kinds of sentences quite often so that I become too complexed by these sometimes. )
As a translator I actually think that when you ask you should start with Present form (to be) for example : You can’t say :(he is doing ok ?) as a question, you can say (he is doing ok ). if you are asking then You should say :(is he doing OK ?) But this doesn’t mean that (he is doing OK ) grammatically incorrect you can say that but not as question. So (what are they doing ?) is right if you are asking.