In Spanish it's usual to use "send" when we express things like:

My mother sent me to a private english teacher when I was a child.

Search engines just throw very very few examples related to this, so I'm suspecting it's not a proper or common way to say it in English, so which is it?

  • Your example is perfectly good English. (well, except we capitalize "English") – The Photon Oct 20 '14 at 5:16
  • I'm wondering what kind of examples you are looking for. Examples of send to used like this? There should be plenty. Examples of this exact specific situation you will find less, sometimes kids are not sent to private teachers, but to schools, maybe for different subjects, it may be the father doing the sending, or the parents together. In short, make sure that you search for just the phrase you have doubts about. – oerkelens Oct 20 '14 at 7:20
  • 1
    As an example of my previous comment: a Google search on "sent to school" gives plenty of examples. – oerkelens Oct 20 '14 at 7:22
  • Right, I searched for "sent/send to private teacher" because and it didn't throw results, and I wasn't sure if the use of "sent to school" was extendable to a professional (instead of a physical place). – Alejandro Veltri Oct 20 '14 at 7:30

Your sentence is a perfectly fine way to express the idea, except, as @ThePhoton points out, "English" needs to be capitalized.

Another expression you could use is "My mother took me to a private English teacher." The difference would be that took indicates more active involvement in bringing you to the lessons.

|improve this answer|||||

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.