Sentence "I am on receiving end of death" it is to mean that I am close to death, it possible any time.
Is this correct, it sounds strange a little. Can I use after "of" any verb??
Sentence "I am on receiving end of death" it is to mean that I am close to death, it possible any time.
Is this correct, it sounds strange a little. Can I use after "of" any verb??
We are on or (less commonly at) the receiving end of something, usually not pleasant, such as anger or criticism, that is being directed at us by other people. We might be on the receiving end of a bullet that causes our death, but we are not on the receiving end of death. Your sentence is not natural.
All the answers so far seem to be focused on the fact that you've chosen the wrong idiom to begin with, and explaining how that idiom is used.
I'd like to suggest alternative idioms that do express what you're trying to say.
When you say that you are on the receiving end of death, it does not mean you are close to death. Nor does it make sense.
This idiom is used by someone who is the victim or target of someone else's unpleasant action such as criticism, anger, unpleasant remarks, etc. For example, I found myself on the receiving end of his anger, you will be on the receiving end of the customers' complaints, etc.
The phrase “on the receiving end” needs the following in order to make sense:
e.g.: (1)The people of Pompeii found themselves on the receiving end of the (3)wrath of (2)Vesuvius.
These three elements can be mentioned explicitly or implied, but they have to be clear. Hearing or reading your example, people are not sure what to think. Here’s one possible interpretation:
(1)I am on the receiving end of (3)death.
* It’s a bit odd to suggest that someone is giving someone else death. It’s not impossible, though. Here’s an example: “(2)Achilles was dealing out (3)death, and that day (1)Hector was on the receiving end.”
Here’s another:
(1)I am on the receiving end of (2)death.
This phrase is probably not well suited for your purposes. It is used primarily to communicate a lack of specific, targeted intention on the part of the Originator and the bad luck of the Bystander.
You haven’t said why you want to use this phrase instead of just writing “I was close to death” or “someone put me close to death” as you have elsewhere, but in case it helps I will add that you could also write “I was in death’s reception waiting room.”