It’s a bit of an awkward phrasing, to be sure. The site appears to be aimed at a US audience, so I’d guess the author is speaking in terms of relating domestic and international phenomena.
On the homepage, we see the following:
The Child Labor Public Education Project of the University of Iowa Labor Center and Center for Human Rights provides educational workshops and materials on a range of issues regarding child labor in the U.S. and other countries.
Source: continuetolearn.uiowa.edu, Child Labor Public Education Project, homepage
This time the list items don’t overlap, but a similar question could be asked: “Why not just say ‘around the world’?”
That phrase is in fact chosen elsewhere in the materials, but it looks like the project of the site is to speak primarily to an audience in the US and specifically counter their likely presumption that child labor doesn’t occur in their own country.
I think the key to this is interpreting it as one person in the US speaking to another, in which case the words “around the world” would mean everywhere else. In that sense, it’s being used like “internationally” here, which likewise could be set up in contrast to “domestically” or used to refer to all nations including that of the speaker and/or audience.