I just have heard a song "Heart Don't Lie". And I'm curious to know, how has it used? grammatically.
"Heart Don't Lie"
"Heart Doesn't Lie."
English Language Learners Stack Exchange is a question and answer site for speakers of other languages learning English. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
People will often argue about the best way to describe this kind of language – colloquial, informal, non-standard, misconjugated, ungrammatical, uneducated, slang, street talk, backwoods talk – yet most natives will agree that it's perfectly acceptable in many contexts, such as informal speech, literature, and song lyrics.
Of course, the proper way to have subject-verb agreement would be to say either:
Hearts don't lie.
The heart doesn't lie.
but musicians are singing about emotions, not grammar, so it "ain't" surprising to hear less-than-impeccable grammar when singers exhibit their emotions while crooning into their microphones.
There are several options, and without more context we do not know which one is correct.
As it stands, the sentences is an imperative:
Heart, don't lie!
Meaning that you tell a heart that it should not lie. Compare to:
Johnny, don't sit on the grass!
If the phrase is part of a longer sentence, it could be this:
My heart doesn't lie.
That is a simple present.
In some dialects of English (and in some cases of poetic license in songs), the normal third-person form is not used. That means that you will sometimes see these sentences:
He doesn't know that.
He doesn't work here.
She doesn't like running.
He don't know that.
He don't work here.
She don't like running.
Keep in mind that that form is considered wrong by a lot of speakers, and certainly should be avoided in formal contexts!