The following dialogue is taken from the subtitles in the first-person shooter video game -- Crysis Warhead:

SIERRA 1: Command, Sierra lead, bearing 270, angels 7, target is 16 and closing.

JTAC: Copy, Sierra lead. Be advised. We’re experiencing significant radio interference. Suspect KPA music. (KPA: Korean People's Army; music: radio interference)

SIERRA 1: Copy that. Beginning final approach.

O’NEILL: Oh yeah. Finally get to see some action on this trip.

SIERRA 1: Fangs away, Sierra 2. This is strictly hit and run. You copy? (Sierra 2 is O’NEILL)

O’NEILL: Yeah, I copy.

JTAC: Sierra team, command. Be advised: Raptor will be your ACM on this mission.

O’NEILL: Raptor? I don’t suppose I have a choice in this, do I?

PSYCHO: Fucking hell… I knew it, Sean O’Neill.

JTAC: Sierra lead, deploy seven, over.

SIERRA 1: Roger that.

I've checked Multiservice tactical brevity code and Acronymfinder for Military and Government.

But these three bold phrases just fall outside them; I failed to google the terms out.

Help to explain these military phrases.

  • 1
    Dunno. It sounds like it's elliptical for put your fangs away.
    – user230
    Nov 29, 2014 at 5:54
  • 1
    You mean don't fight em too hard? @snailboat
    – Kinzle B
    Nov 29, 2014 at 6:01
  • At last I dug it out: Airspace Coordinating Measures -- Measures employed to facilitate the efficient use of airspace to accomplish missions and simultaneously provide safeguards for friendly forces. Also called ACMs. Source: Department of Defense Dictionary of Military and Associated Terms: As Amended Through April 2010
    – Kinzle B
    Nov 29, 2014 at 6:29
  • Fangs away - no doubt equivalent to 'bombs away' imho. A guess at 'deploy 7' is a direct reference to 'angels 7' i.e., 7 of something flying & nasty, please attack with them... The TLA [ACM], I have no idea, sorry. Nov 29, 2014 at 21:29

2 Answers 2


I'll try to hazard a guess on

Fangs away, Sierra 2.

The sentence might mean

Do not engage the enemy too thoroughly. Do not try to capture prisoners or equipment. Do not spend more time than is needed to make a single attack. Do not spend time trying to maximize the enemy's damage.

The allusion here is to an animal that might opt to sink its fangs deeply into the victim, ravaging the victim to the full extent, or might just make a single attack and then fall back. An animal putting its fangs away is an animal preparing for a hit-and-run attack, not an all-out assault.

The expression "put your fangs away" is used in the metaphorical sense in literature: example. Here's another example:

She put away the fangs for a change and gave me a sugary sweet smile as she stood up.


So, I happened to be speaking with an actual JTAC in the US Army Rangers, and asked him about this passage. He said it was a mix of authentic and inauthentic language.

Fangs away is colorful talk, not something he'd expect to hear on a mission.

angels 7 = altitude 7000 feet

target is 16 and closing = target is 16 nautical miles away and getting closer

ACM he thought a mistake possibly for AMC

He did not know what deploy seven meant.

P.S. For a game with really authentic mission lingo and flight graphics, he recommended DCS A10 Warthog.


You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .