The sentences below are from In France, They Call It ‘Happiness Therapy’

In an online poll the Web site Newsring recently asked its readers if they were pro or con film title translation; 78 percent responded against.

In 2003, Mr. Ernst was in charge is distributing Stephen Frears’s “Dirty Pretty Things.” “It was a difficult decision,” he said. “It was the author’s title, and a beautiful one, so we didn’t want to change it. It was also quite easy to understand.”

In the end, they went with the same title, but with “Loin de chez eux” (Far From Home) as a subtitle.

And sometimes, keeping the English titles, as complicated as it may be, works out fine. The perfect example: “Eternal Sunshine of a Spotless Mind,” which kept its mysterious title and did very well at the French box office.

I know “Dirty Pretty Things” is a English movie's title and Mr. Ernst was unwilling to translate it to French.But what does" the author’s title" mean here ? Does it mean" the original title" or "a famous title" or something else?

  • That IHT/NYT article has an error in their “perfect example”: The name actually is Eternal Sunshine of the Spotless Mind (1, 2) – James Waldby - jwpat7 Mar 17 '13 at 17:12

The original title is the first title given to a work. It's possible, though not common, for someone besides the author to give a work its first title.

The author's title is the title the author came up with. It may or may not be the original title, but most of the time it is.


It means the title given from Stephen Frears, the director of the movie. You can also say the original title, since they are talking about translating the title.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.