In Italian, "spies like us" becomes spie come noi, and "do as you like" becomes fai come preferisci.
In both the sentences, the translation of like, and as is come. This causes some problems to the Italian native speakers, who tend to use the English like instead of the correct word.
In which cases is it correct to use like?
I am not referring to like used as verb, but to like used as preposition/conjunction. For example, is it correct to use like in the following sentences? I am interested in a general answer, not an answer limited to the following examples.
- Do like we do.
- Like you wish.
- She is tall like your sister.
- She did like you said.