0

I'm not a native English speaker, so I had a trouble when translating an article which is about wearable smart watches. I'm confusing what does "have made charging a non-micro USB charging affair" mean in the following context:

To their credit, many of the manufacturers have made charging a non-micro USB charging affair, though Motorola’s Moto 360 is probably the most handsome execution of the idea. Sony, for reasons unknown has chosen the ol' plug-it-in approach with the Smartwatch 3. None of these methods would matter to me if didn’t have to go through the exercise on a daily basis though.

P.S: Author is reviewing wearable smart watches in the above context.

  • 2
    Even to this native speaker, that is a confusing and ugly sentence. I'm honestly not sure what the writer was trying to say. The manufacturers have made charging a matter which does not involve micro USB? – stangdon Feb 2 '15 at 18:58
  • 1
    I believe @stangdon is correct. The writer does not like having to plug charger (which often have a micro USB connector on the end) into a smart watch in order to change it. He probably prefers an inductive charging system. The sentence is awful. – David42 Aug 26 '16 at 16:06
1

In this context, the affair is the act of charging the device.

af·fair

  1. an event or sequence of events of a specified kind or that has previously been referred to.

so they have made the affair of charging a "non-micro USB charging" type of affair.

Confusingly written, but there you go.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.