0

I'm not a native English speaker, so I had a trouble when translating an article which is about wearable smart watches. I'm confusing what does "have made charging a non-micro USB charging affair" mean in the following context:

To their credit, many of the manufacturers have made charging a non-micro USB charging affair, though Motorola’s Moto 360 is probably the most handsome execution of the idea. Sony, for reasons unknown has chosen the ol' plug-it-in approach with the Smartwatch 3. None of these methods would matter to me if didn’t have to go through the exercise on a daily basis though.

P.S: Author is reviewing wearable smart watches in the above context.

2
  • 3
    Even to this native speaker, that is a confusing and ugly sentence. I'm honestly not sure what the writer was trying to say. The manufacturers have made charging a matter which does not involve micro USB?
    – stangdon
    Commented Feb 2, 2015 at 18:58
  • 2
    I believe @stangdon is correct. The writer does not like having to plug charger (which often have a micro USB connector on the end) into a smart watch in order to change it. He probably prefers an inductive charging system. The sentence is awful.
    – David42
    Commented Aug 26, 2016 at 16:06

1 Answer 1

2

In this context, the affair is the act of charging the device.

af·fair

  1. an event or sequence of events of a specified kind or that has previously been referred to.

so they have made the affair of charging a "non-micro USB charging" type of affair.

Confusingly written, but there you go.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .