Extracting from: A TALE OF TWO CITIES
Jerry, left alone in the mist and darkness, dismounted meanwhile, not only to ease his spent horse, but to wipe the mud from his face, and shake the wet out of his hat-brim, which might be capable of holding about half a gallon. After standing with the bridle over his heavily- splashed arm, until the wheels of the mail were no longer within hearing and the night was quite still again, he turned to walk down the hill. “After that there gallop from Temple Bar, old lady, I won’t trust your fore-legs till I get you on the level,” said this hoarse messenger, glancing at his mare. “ ‘Recalled to life.’ That’s a Blazing strange message. Much of that wouldn’t do for you, Jerry! I say, Jerry! You’d be in a Blazing bad way, if recalling to life was to come into fashion, Jerry!”
Although I know what the bold part means, especially in my own language, actually, I am wondering what is the concept if it- the bold part-- that is behind it.