I am trying to learn how American say sent. For example:
I sent you two dollars
The king has sent me ...
Update Please also do you remove the t in Not? Is there any role when you remove the t and when not?
English Language Learners Stack Exchange is a question and answer site for speakers of other languages learning English. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
The "t" sound in "sent" is not dropped, but it's also not aspirated. In words like "to" or "table", the "t" sound is aspirated. Here's what happens in my mouth when I say "to":
Here's what happens at the end of "sent":
If "you" is the next word, a few things can happen:
If you keep your mouth relaxed, the "oo" sound in "you" becomes an "uh" (schwa) sound. This pronunciation is sometimes spelled "ya", which can combine with "sent" to give "sent ya" or "sentcha". "Don't" is also used this way, as in "dontcha". These spellings are rarely used except to emphasize that the speech is casual.
The "t" in "sent" can be aspirated when you emphasize the word. Some people might completely drop the "t", but I can't think of any regional accents that do so.
EDIT: "Not" works the same way. You'll hear this whenever there's a "t" sound followed by another consonant.
In my West Coast AmE, enunciation of consonants tends to follow formality. (But in places like the Southeastern US, dropping consonants can be part of culturally important regional speech patterns.)
If, in casual speech, my sister says something that confuses me, I might say:
"Hunh? ...I dunno what y'er talking (a)bout."
(Note this is never the way I would write it; and if you asked me to repeat what I had said, the consonants would quickly reappear. But when I say it out loud, this is how it sounds.)
If I am formally accused of something serious (like adultery or embezzling) and I want to formally deny any knowledge of the matter, I might say:
"I don't know what you're talking about."
Note that this emphasizes the hard consonants, but contractions are still used. To say:
" I do not know what you are talking about."
would be formal to the point of being stilted and borderline rude (or else it could just plain rude).
If I am informally accused of something very mundane (like drinking the last of the orange juice and then placing the empty bottle back in the fridge), and I want to tacitly admit guilt while indicating that I really don't care, I might say:
"Dunno whachyer talkin bout."
The fact that I can't even be bothered to enunciate more than a bare minimum of consonants emphasizes my apathy and lack of remorse.
Dropping consonants can also be part of a very informal sort of friendly verbal shorthand. I had a college friend who would sometimes call me on the phone and say:
Which translates into standard AmE as:
"I am hungry. Did you eat yet?"
(With the implication that, if you haven't, we might join each other for a meal.)
In standard American English, the "t" at the end of a word is not dropped, although it is less aspirated than a "t" at the beginning of a word.
There are regional dialects that use a glottal stop in place of "t"s that come in the middle or at the end of words.
For example: "Wha' in tarnation were ya thinking?"
or, "There's a bu'n (button) a' (at) the top of the mou'n (mountain)."