This is the quote from a website.

If you are in need of experienced professionals for adequate translating and interpreting, and if you care about the quality and the cost of translation, you have come to the right place

Is it correct to use translating and interpreting in this context? Aren't translation and interpretation more suitable in this case?

  • Both translation and translating sounds correct to me. There is a difference between using translation, but I cannot explain it in few words.
    – avpaderno
    Commented Apr 14, 2013 at 13:54

1 Answer 1


I agree the form I would have expected as a native speaker of American English would have been translation and interpretation . However, an argument can be made that the gerund form conveys more "activity" and "present timeliness" about the proffered service. Especially in the case of "interpreting" I would be wondering if they were offering real-time translation services. Now the question can be asked whether that was their intent, but that's what the difference in phrasing evoked for me.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .