So ... Canada's "override" ... clause might actually have the opposite effect from what one might expect: it may prompt Canadian courts to actually be MORE bold and robust in taking positions than they otherwise might be in its absence, because it always leaves them the option of arguing "Look, if you really disagree with our decision, feel free to use the notwithstanding clause to override it," ...
I guess: its = Canada's "override" clause, aka the Notwithstanding Clause. Abbreviate it as NC.
[This helpful answer enlightened me:] The word otherwise means "without NC". There is no grammatical rule to tell us what X is in a sentence. We need to understand from the context.
Based on the context, otherwise means "without NC." The dual use of both otherwise and in its absence: is it redundant? What happens if either one (but not the other) were omitted?