[Farell uncuffs Cage's hands and turns to the squad]
Sgt Farell: Private Cage is a deserter, I'm making you all personally responsible for his deliverance. He will be combat ready at 06:00 tomorrow.
Cage: Combat ready?
Sgt Farell: Private Cage is under the delusion that he does not belong here, we must dissuade him of this delusion. If he tries to run, feel free dissuade him until he can't piss standing up.
Cage: You have to listen to me, I will never be combat ready!
[suddenly Farell punches Cage in the stomach]
Sgt Farell: I envy you, Cage. Tomorrow morning you will be baptized, born again.
[Farell turns and starts to walk off]
Sgt Farell: PT, ten minutes!
[as Farell leaves the rest of squad look at Cage with distrust]
This conversation is taken from the movie Edge of Tomorrow.
As I recall, lots of performative verbs like advise, permit, promise, warn, etc. are used with present simple rather than the present continuous to perform a speech act.
In this context, could Farell say "I make you all personally responsible for his deliverance" instead? Any nuances suggested?