I'm need to translate this sentence:

Critics at the assembly said that this was because of what they see at the lack of progress on Russia's part in the hearing to its commitments, such as amends a court for instance

But I don't understand this part:

such as amends a court for instance

Can someone explain this?
If it helps, it's from this video: https://youtu.be/tGggPyg7QbA?t=21s

  • 2
    It sounds quite clunky. Do you have a source for more context?
    – JMB
    May 31, 2015 at 19:10
  • Unless I'm much mistaken, she's saying such as the Minsk Accord (i.e. - the agreement, on a package of measures to alleviate the ongoing war in the Donbass region of Ukraine, reached at the summit in Minsk on 11 February 2015. I retain a relatively open mind as to whether this type of question is On Topic or not (but I'm inclined to think probably not, since it's hard to see how it will help future visitors). May 31, 2015 at 21:29
  • @FumbleFingers It'll help future visitors if they'll stuck at the same problem of speach transcription. They'll likely guess to listen for any city or country in the speech. Thank you for your help.
    – mr4eshir
    May 31, 2015 at 22:20
  • @mr4eshi: But it's a complete one-off! Besides which, even if someone else stumbles over exactly the same footage, I don't see how they're going to find this existing Q + A. Plus as per this meta answer, it might well be considered a type of proofreading, which is definitely Off Topic. I'll wait and see what others have to say (or maybe post a meta question myself). May 31, 2015 at 22:31
  • @FumbleFingers, Ok, I got your point now. I'll try to close my question. But can you point me to the resource I could get help from?
    – mr4eshir
    May 31, 2015 at 22:36

1 Answer 1


You're transcribing a video, then translating? She says "Critics at the assembly said that this was because of what they see as a lack of progress on Russia's part in adhering to its commitments, such as the emits a court, for instance..."

This is a Latin phrase I'm not familiar with, and I don't think I transcribed it right, either. Here's the source for others: http://bloooo.com/2015/03/pace-suspends-russia39s-voting-rights-until-april-over-conflict-in-ukraine/

Edit: FumbleFingers got it, it's the Minsk Accord.

  • Yes, I'm to transcribe and thanslate this video. "Emits a court"... May be. I'll work for that mater. Thanks.
    – mr4eshir
    May 31, 2015 at 19:44
  • 1
    What makes you think it's a Latin phrase? May 31, 2015 at 21:32
  • Shoot, no, you got it, thanks. If it was court, though, then any words I'm not familiar with would likely be French or Latin, as many legal terms are. Do you mind submitting your comment as an answer to make sure he sees it? May 31, 2015 at 21:40
  • Per my comment, although I haven't actually closevoted, that's the way I'm leaning. And I'm not sure I believe it's sensible to post answers to questions that should be closed. The OP gets inbox notification of all comments to the Q anyway. May 31, 2015 at 21:50
  • Ah, okay. I'm a relatively new user, so I don't even have the ability to close vote yet. May 31, 2015 at 21:52

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .