# Is this an emphatic setence?

He [truck driver] held the screen door a little open. "Week–ten days," he said. "Got to make a run to Tulsa, an' I never get back soon as I think." She [waitress] said crossly, "Don't let the flies in. Either go out or come in." "So long," he said, and pushed his way out. The screen door banged behind him. He stood in the sun, peeling the wrapper from a piece of gum. He was a heavy man, broad in the shoulders, thick in the stomach. His face was red and his blue eyes long and slitted from having squinted always at sharp light. He wore army trousers and high laced boots. Holding the stick of gum in front of his lips he called through the screen, "Well, don't do nothing you don't want me to hear about." The waitress was turned toward a mirror on the back wall. She grunted a reply. The truck driver gnawed down the stick of gum slowly, opening his jaws and lips wide with each bite. He shaped the gum in his mouth, rolled it under his tongue while he walked to the big red truck.
(John Steinbeck, The Grapes of Wrath)

I can’t understand what the highlighted part means. Is ‘nothing’ an emphatic word instead of ‘anything,’ and is the sentence after nothing, the complementing clause (or modifier) for nothing?

• It is similar to "I can't get no satisfaction." heard in a famous song, or "We don't need no education." heard in another one. Double negations are generally not emphatic. Commented May 14, 2013 at 11:30

## 2 Answers

In this case, the double negative "Don't do nothing" is not particularly emphatic; it's simply the dialect way of saying Don't do anything.

"You don't want me to hear about" is a relative clause with a Ø-relativizer, equivalent to which you don't want me to hear about.

So:

Don't do anything which you don't want me to hear about.

It's not meant literally, it's just a jocular farewell cast in the form of a mock warning, intended to convey a friendly familiarity; but it fails to put the waitress in a good humor.

No, it's not more emphatic.

The speaker's English is fairly low-register. He's not well educated, but he speaks a common & widespread brand of English. The double negative of "don't do nothing" tells the reader only about the guy's level of formal education or about how well he's adapted (When in Rome, do as the Romans do) to the linguistic practices of the people he speaks with day in and day out -- probably the former.