The title of one of John Steinbeck's novels:

Of Mice and Men

In Iran this novel has been translated to Persian word by word without considering the Of many years ago. It is just Mice and Humans not Of Mice and Men.

Is it only the taste of translator or had s/he been right in translating it like this? Does Of easily only mean From or something else?

I have to add the men in the title has been translated to humans in Persian. I know man or men can mean human in English but it would be better to be sure about that.

  • 2
    This is a confusing construction in English, so +1 for the question. – Tom Au May 16 '13 at 22:01

Of, in this context, means regarding. So a "translated" title might be, "Regarding Mice and Men."

| improve this answer | |
  • 1
    Or, if you wanted to use another preposition, you could use about: About Mice and Men. – J.R. May 17 '13 at 9:51
  • @J.R.: Fair enough. Either adds clarity to the ambiguous "of." – Tom Au May 17 '13 at 12:22
  • 1
    It is also, in this context, a reference to another work: Robert Burns' "To a Mouse" i.e. (in English rather than the original Scots) "The best laid schemes of mice and men / Often go awry". That context is important, I think. – owjburnham Oct 3 '18 at 9:39

I think it is a poetic way of saying "This is a story of mice and men". I think it was fashionable mid 20th century. I've read another book called "Of Whales and Men", written in 1950.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.