The word treatment, as in handling, is used in several Latin languages (e.g. traitement in French, tratamiento in Spanish, trattamento in Italian, tratamento in Portuguese, etc.) in the context of data processing, as a synonym or sometimes even as the de facto term.
In English, however, it seems that treatment is still associated strongly (if not exclusively) to medical practice and related health applications; processing seems to be the appropriate choice here.
However, while an expression such as data treatment sounds clearly incorrect (at least to my ears), in other expressions, such as:
The (computer) program is treating this data as expected.
the distinction is less clear.
Could a native English speaker please confirm if this usage is indeed unusual/incorrect, or if treatment here is indeed a commonly accepted synonym of processing/handling?