I was checking grammatical mistakes in an English article translated from Chinese.
The article is about free trade agreement, and I saw a sentence go like this:
"USA, Japan, and Canada will be used as examples to analyze if there appeared certain influence from TPP and the reasons why TPP did not cause any impact to them."
Another sentence in the article goes:
"USA is also a TPP country, but Canada’s import from USA did not show obvious changes caused by TPP. There appeared no sign that the metal industry had been influenced by the formation of TPP."
I get that "There appear + Noun" might stem from a similar structure as "There goes the boy", but somehow I feel "There appear + Noun" is rarely used and might sound strange. When I googled, I found "It appears to be + Noun/Adjective " or "Noun appears to be + Noun/Adjective" is a more common way to use.
Would anyone tell me how you feel about "There appear + Noun"? Is that native English or just an alien makeup phrase?