At the end of Ant-Man (2015), Michael Peña's character Luis delivers a typical rambling story to Scott Lang (Paul Rudd):

The scene can be seen from youtube. The following are the transcripts from wiki:

Luis: Okay. Sorry, sorry. I’m ju… you know, uh, I just get excited and stuff. But anyway, anyway. When Ignacio tells me: “Yoh, I met this crazy fine writer chick at this spot last night. Like, fine, fine, crazy stupid fine.” And he goes up to the bartender and goes: “Look at the girl I’m with? You know what I’m sayin’? She’s crazy stupid fine, right?” [we see flashback to Ignacio meeting the girl and talking to the bartender who is in fact Stan Lee] And the bartender’s all like: “Yeah, crazy stupid fine.” So this writer chick tells Ignacio: “Yoh, I’m like a boss in the world of guerrilla journalism, and I got mad connects with the peeps behind the curtains. You know what I’m sayin’?” Ignacio’s like: “For real? And she’s like: Yeah. You know what, I can’t tell you who my contact is, because he works with the Avengers.”

Scott Lang: Oh, no.

Luis: Yeah, and this dude sounds like a bad-ass, man. Like he comes up to her and says… [we see flashback of the girl meting up with Sam Wilson in a park] “Yoh, I’m looking for this dude who’s no one seen, who’s flashing this fresh tack, who’s got, like, bomb moves, right? Who you got? She’s like: “Well, we got everything nowadays, we got a guy who jumps, we got a guy who swings, we got a guy who crawls up the walls. You gotta be more specific.” And he’s like: “I’m looking for a guy who shrinks.” And I’m like: “Damn!” [to Scott] I got all nervous cause I keep mad secrets for you, bro. So I asked Ignacio: “Did bad-ass tell the stupid fine writer chick to tell you to tell me because I’m tight with that man, that he’s looking for him?”

Scott Lang: And? What’d he say?

Luis: He said yes.

I don't quite understand these slangish expressions. I think the contextual meaning of mad is close to real, serious.

Bomb moves seems to me to literally mean unusual moves.

closed as too broad by ColleenV, Nathan Tuggy, Ben Kovitz, pyobum, user24743 Jan 16 '16 at 8:31

Please edit the question to limit it to a specific problem with enough detail to identify an adequate answer. Avoid asking multiple distinct questions at once. See the How to Ask page for help clarifying this question. If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • While I understand why these sections of the movie are really difficult for a learner to understand, I don't think this is on-topic here. There are a lot of questions about things here that are unrelated except for they're all slang. This is a translation request in my opinion. – ColleenV Jan 15 '16 at 21:44
  • Nope, it's a meaning request in my book. :-) @ColleenV – Kinzle B Jan 15 '16 at 21:55
  • 1
    One meaning request? meta.ell.stackexchange.com/questions/767/… There are multiple meaning requests in there - they need to be split into individual questions. – ColleenV Jan 15 '16 at 21:57
  • 2
    mad ~ a lot; bomb ~ cool; I'm not sure about tack though. – Damkerng T. Jan 15 '16 at 22:04
  • Edited; @ColleenV – Kinzle B Jan 15 '16 at 22:15

Mad is closer to "unbelievable" or "surprising" here. Urban Dictionary has this for a few categories where I'd see this as similar to "mad skills" personally.

I got unbelievable connections

I got amazing connections

Bomb is similar as "something very cool/ good"

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.