Is it OK to say "Other girls besides you are all about and about" instead of "Other girls besides you are all about the same"?
What I mean is "There's no one else better than you because all other girls have nothing on you." I would like to say "너 외에 다른 여자는 다 거기서 거기다" (A Korean expression) in English.
An English dictionary says "The candidates are all about and about," is "후보들은 모두 비슷비슷하다." And "거기서 거기다" can mean "비슷하다"(to be similar). In the literal sense, "거기서 거기" is "from there to there" or "nothing further/better/harder from there." Because "거기" is used twice in the expression, I thought using "about" twice could transfer the meaning well. If "all about and about" isn't a good choice, I don't know what would be better.