– And it was this man right here's trailer that you were in.

– Yes.

– And so that, of all places, you knew was important that you make sure that these Manitowoc officers not be alone.

I would like to ask what the phrase "of all places" means in the context. I am not sure whether it has the idiomatic meaning or it means just that the police officers were not permitted to be alone in all the places in the property of the given man.


"of all places" is an English idiom and it means:

somewhere you would not immediately think of.

Take a look at the example sentence:

I always have lived in New York City and ended up going to school in Cornell, Iowa, of all places.

According to Cambridge dictionary:

of all people/things/places

used to ​express the ​idea that a ​particular ​person/thing/​place is ​unlikely or ​surprising.

Example sentences:

Donna, of all ​people, is the last one I'd ​expect to ​see at the ​gym.

And why did you ​choose Iceland for a ​holiday, of all ​places?

It can also be used for expressing surprise that a particular thing/person/place is the one involved in something.


And now she’s chosen to live in Alaska, of all places!

  • 1
    Thanks for a response. But the idiomatic meaning does not make for me much sense in my sentence. What is ​"unlikely or ​surprising"? Can you tell me the alternative phrase that fits in the context instead of "all of places". – bart-leby Apr 12 '16 at 12:04
  • It means that this man is the one involved. – Mia Apr 12 '16 at 12:15
  • 1
    It is a dialogue from the trial with - as you mentioned - S. Avery. Two police officers due to their conflicts of interest could not operate alone in the property of the suspect. They had to be watched by their colleagues from the another county. In your sentences the meaning of the phrase is clear. There is always mentioned the place (for example Iceland) but what is the place in my sentence? Is it the another county or the property of the suspect? It is very frustrating to be stuck in this may be detail. – bart-leby Apr 12 '16 at 12:38
  • 1
    I have watched this episode as well as the previous ones of Making a Murderer with english subtitles. But now I am translating the subtitles into my native language. And I try to be as accurate as possible. – bart-leby Apr 12 '16 at 13:07
  • 2
    @bart-leby “[O]f all places” emphasizes that one place, and not any other. In my opinion, when you're emphasizing, it doesn't have to make sense like in the examples included in the answer above. So I think you're correct, the speaker made an unintentional mistake. There is another possibility, though highly unlikely, that the officers aren't allowed on other properties, and everyone involved knows about this. – userr2684291 Apr 12 '16 at 13:44

Another way to phrase it might be,

And so that, in any place, but most especially this place, you knew...

The idea is to convey that officers shouldn't be left alone anywhere, in any place (for contextually obvious reasons), but especially in one place - the trailer. (the trailer, of all places.)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.