I came across this sentence
There isn't an entomologist in the whole world who wouldn't give all he has to be in my shoes today.
When I asked this translation to some people, some person translated "to be in my shoes" as "in order to be in my shoes" and some person translated it as "if he were in my shoes".
Which is correct? Or anything else?
I knew the meaning of the idiom "be in my shoes" but I am confused how to use this infinitive "to be in my shoes" in this sentence because there were some translations about it.