5

I know this might sound a little too basic, but I would like to know if the following statements are correct and if there is a difference between them.

  1. From what I understand the bible teaches about one god only.

  2. For what I understand the bible teaches about one god only.

This might be odd but I am making things up and those might not be the best examples but I tried. I must also say that I not even know if the second one is grammatical or a real expression. Please don't judge as I haven't hear this kind of expressions in a long time.

0

1 Answer 1

9

This isn't really a matter of grammatical correctness. The first sentence makes sense, while the second does not. The sentence "From what I understand the bible teaches about one god only." translates to "Based off of what I understand the bible teaches about one god only." The second sentence, however, simply has no real meaning.

I have a guess as to why you are asking this question. Correct me if I'm wrong, but are you a speaker of Spanish? In Spanish, the word "por," which roughly translates to "for," can also mean "because of." Then you might think that "for" = "because of" and therefore "For what I understand" means "because of what I understand." However, in English it doesn't work this way.

Bottom line, the first sentence works while the second doesn't.

7
  • You are totally correct I am a Spanish speaker I was trying to translate from it so I thought I would post it to make sure. Thanks Apr 28, 2016 at 2:28
  • 2
    @ManuelHernandez You're welcome. I'm actually learning Spanish so I'm glad that I had already learned what "por" means. :P Apr 28, 2016 at 2:30
  • And to be honest I was trying to translate from the expression "por lo que yo entiendo la biblia enseña de un dios solamente." if you see I got the "for what I understand" from "por lo que yo entiendo" Apr 28, 2016 at 2:35
  • @ManuelHernandez In the same way, It's sort of confusing that you can say "lo que" but not "lo quien." Apr 28, 2016 at 2:38
  • Yeah I can't think of an expression in where you can use "lo quien" you right Apr 28, 2016 at 2:40

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .