But there is a silver lining to my eggplant-hued cloud. Now if trolls on Twitter badger me with the occasional ‘Go to Pakistan!’ I have a great comeback, ‘Oops sorry! Burnt my bridges there as well.’
What is meaning of this to an English reader?
We eat a few more raspberry scones and switch over to discussing the great poet Rumi and Shams of Tabriz and when I say that back home, we often refer to him as Shams Tabrizi, she retorts, ‘You Indians are obsessed with the British, want to rhyme everything with Angrezi — affected lot!’
Only Bold part un-understood.Also whom they say 'affected lot'?