2

Well, there is a corporate brochure that starts with a page dedicated to managerial message as an introduction. The source Persian title is "پیام مدیریت" with literally means "message of management". Now I am stuck between one of the following options as translation for this:

  1. Message from Manager OR

  2. A Message from the Manager

Just a reminder, the manager is not known, so I guess the second sentence has issues, by the way the first one does seem to me too pruned. Any ideas?

  • 4
    It doesn't really matter whether the manager is known to people or not - he or she is still the manager, if there is only one in question. You do sometimes see sentences like the first in headlines, but headlines are really a very special case; in general you need to use articles. – stangdon Jun 27 '16 at 12:11
  • 1
    What about: The manager's note? – Cardinal Jun 27 '16 at 12:50
1

In English, the first version, I'm afraid, would appear as poorly translated from another language. "A Message from Management" is the most accurate and natural rendition of the Persian here.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.