The four-word phrase you've provided makes no sense to me as a native English speaker.
It would become interpretable, though, if you added one preposition:
Aim for life with money
Whether or not that conveys what you are trying to say is up for debate.
Some might parse the phrase as
Aim for (life with money)
pointing to a philosophy where a chief goal would be to have life with money. In that context, "aim" could mean one of two things:
- My life's goal (aim) is to get money
- My goal (aim) is to get myself into a position where I can get money
The first sounds quite materialistic; the second a bit less so, because it could be thought of as incentive to work hard in school, etc.
Others might parse the phrase as
Aim for life (with money)
This reading would imply: We can live an exciting life by using our money to live an exciting life. It's a bit ambigous because the word life can take on several different meanings and nuances; pay particular attention to Defs. #4 & #12 at Collins.
You could also use the preposition at:
Aim at life with money
I would interpret this to mean, roughly: I'd rather die rich than die poor.
If it were my tattoo, I think I'd opt for the phrase:
this will exhort you to focus on your career aspirations without making it appear as though you are a shallow person who can't see the good in life unless your wallet is full. Some consider the love of money to be the root of all evil, but I've not heard too many people talk about the dangers of focus.