I'm trying to translate a title of a book, it's an expression that if translated literally would produce this:
Now [I] already told [you]
This does not look like it's giving the same idea of the original title (in Portuguese: "Agora já contei").
The original title gives the idea of "telling something, briefly, maybe a secret, without the initial consent of the teller", like "oops, now I already told you".
Is there any expression close to that idea?