Questions tagged [translation]

This tag is for question about determining English equivalents for words or phrases in other languages.

Filter by
Sorted by
Tagged with
-1 votes
0 answers
19 views

Translate from Hindi to English [closed]

"मुझे मालूम नही, लेकीन वो कल ऑफिस जाने वाला था" Can we translate above sentence as, "I m not sure, but yesterday he was about to go to the office"
user avatar
  • 2,167
0 votes
1 answer
29 views

Differences between Macro level and Micro level in translating

there What does the following paragraph mean by Macro level and Micro level concerning translation? As for identifying the persona of the reviser of the translation, it is strictly connected to ...
user avatar
  • 1
-2 votes
1 answer
186 views

Is this correct: I benefit of Xxx’s message to inform you

Someone uses heavily google translate to write messages. There are a lot of bad translations, but I'm wondering if this one is correct: I benefit of Xx's message to inform you than me and myself ...
user avatar
1 vote
0 answers
47 views

Correct translation of "Спросите вы" from Russian to English [closed]

I want to translate Russian anti-war piece of poetry: Хотят ли русские войны? Спросите вы у тишины Над ширью пашен и полей, И у берёз, и тополей. Спросите вы у тех солдат, Что под берёзами лежат, И ...
user avatar
2 votes
1 answer
30 views

Could 'you were not' be used to replace 'you were away' here?

I was making a sentence to polish up my fiction, I wrote down it out of my instinctive understanding. The three-year time you were not was terrible. This is the background: during the three-year ...
user avatar
10 votes
3 answers
2k views

Do I need to translate these weeds' names?

I am translating a Chinese sentence into English, and here is my version: This kind of fish eats weeds such as Zhumaocao (Schoenoplectus wallichii) and Yashecao (Monochoria vaginalis). I think their ...
user avatar
  • 251
1 vote
0 answers
36 views

Should I use "reader head", "playhead", or something else

I am developing a video processing software in which the user can browse though a video using a timeline interface. I am wondering what to call the timeline "marker" which indicates the ...
user avatar
2 votes
1 answer
102 views

Is Germany's new foreign minister using 'coincidence' right? (or is it a German loan translation)

Germany's new foreign minister, Annalena Baerbock, during a press conference said: "It's not by coincidence that I came here to Brussels on my first day in office," In German it would be: '...
user avatar
4 votes
1 answer
592 views

"The book brought me 300 francs, which I had to PUT UP" -- what's the meaning of "put up"? [closed]

By Gustave Flaubert: We are workers of luxury. Thus nobody is rich enough to pay us. When you want to earn money with your pen, you have to do journalism, serials or the theatre. Bovary brought me ...
user avatar
  • 36.1k
-1 votes
1 answer
23 views

unknown sentence meaning/Czech equivalent [closed]

What does this mean: intrinsic value of a state of affairs
user avatar
1 vote
1 answer
27 views

Happy end of year?

In Spanish, it's not uncommon to wish people a good "fin de año" (e.g.: "Hope you're able to enjoy the end of year!"). This isn't the same as wishing people a happy New Year, since ...
user avatar
  • 399
-1 votes
2 answers
53 views

What do you plug into a socket in the UK? [closed]

Each electrical gadget, such a lamp (or a hoover), has a part that needs to be plugged into a socket in order to turn it on. This part has two protruding metallic sticks (that fit into the socket). ...
user avatar
  • 595
0 votes
1 answer
97 views

What exactly is "Glanzbild" in English?

What are the glossy, decorative chromolithography prints cut or stamped out following the contours of the image and often enhanced by embossing called in English? They were used in poetry books, ...
user avatar
  • 1
1 vote
1 answer
28 views

"This" vs. "The current"

In Russian, when it is necessary to make a statement about some document or book in that document or book itself, it is sometimes worded like "In the current document it is desribed how to make ...
user avatar
  • 643
0 votes
1 answer
25 views

"they say" (idiomatic) vs "they say"?

I have a sentence in german that I want to translate: Firmen scheinen XY zu benutzen, weil gesagt wird, dass XY besser ist. I would translate this in this way: Companies seem to use XY, because ...
user avatar
  • 137
0 votes
2 answers
42 views

Guidelines vs. Recommendations

From Google developer documentation style guide: This style guide provides editorial guidelines for writing clear and consistent Google-related developer documentation. My native language is Russian....
user avatar
  • 643
0 votes
3 answers
259 views

What is difference between 'glad' and 'pleased'?

I am studying English writing. I am translated my language to English. My book's answer is "I am pleased to meet you" My answer was "I am glad to meet you" Is this same sentence? ...
user avatar
0 votes
1 answer
26 views

Is literal translation of book titles always appropriate? [closed]

I'm translating a comic book "The Ogre Gods" (Les Ogres-Dieux). It is written by а French author Hubert Boulard. So, I think that for non-English readers it is appropriate to translate this ...
user avatar
  • 209
0 votes
2 answers
42 views

Can the word 'pottery' be omited in this sentence?

I have read today a sentence I haven't understood, simply it doesn't have sense to me: Ceramics can be pottery made of hardened clay. I have looking for the meaning of pottery and ceramic and are ...
user avatar
  • 113
0 votes
1 answer
36 views

Translation for "Wir freuen uns auf Sie!" - Is "We are looking forward to you" formal and friendly enough? [closed]

I need to write an email which my company sends out automatically. The goal is to remind users to log in to our online platform. The tone should be formal but also friendly. In German the equivalent ...
user avatar
  • 255
0 votes
0 answers
22 views

Is there difference between "I recommend he (should) become a florist." and "I recommend him to be a florist."

I recommend he (should) become a florist. I recommend him to be a florist. I see no difference between them. Would there be any difference by meaning? I'd appreciate your help.
user avatar
  • 21
0 votes
0 answers
28 views

The usage of "at intervals"

The ponds are linked with each by waterfalls at intervals from higher terraces to the lower ones. The sentence is a translation from Chinese to English describing a huge pond formed by several ...
user avatar
  • 462
13 votes
8 answers
3k views

English equivalent of the Russian idiom "притянуть за уши" + opposite of "to abbreviate"

I have encountered a couple of problems regarding the proper translation from the Russian language into English. Here are 2 cases: There's an idiom that literally translates as "pull the ears&...
user avatar
35 votes
7 answers
5k views

English equivalent of a Spanish expression that translates to "iron fist, crystal jaw"

There is an expression in Spanish Puño de hierro, mandíbula de cristal whose English translation is iron fist, crystal jaw. But that doesn't make sense to an English person (I suppose) because I used ...
user avatar
  • 353
0 votes
0 answers
37 views

Is it rude to say "foolishly wrong"?

Is it rude to say "If you thought it, then you'd be foolishly wrong!" ? Especially regarding the formal or semi-formal format of speech. When I searched for a translation into my language (...
user avatar
6 votes
2 answers
80 views

An English word, a noun, for a concept/situation/condition a group of men may find themselves in

I'm in an unsuccessful so far search for an English word, a noun, for a concept/situation/condition a group of men may find themselves in, having to live, say on a deserted island or in a far-off camp,...
user avatar
  • 9,243
0 votes
1 answer
358 views

What is the English equivalent of the Filipino word "po", used to add respect?

I am Filipino and I want to figure out the English term for "po". It's a term we add meaning respect. For example: Anong kailangan n'yo po? Which translates to "What do you need?"...
user avatar
0 votes
0 answers
36 views

Difficulty in understanding the sentence

I translate games into my native language and am currently working on a new project and have difficulty understanding a certain sentence. The sentence is: Anyway, there's always more eggs to crack ...
user avatar
1 vote
0 answers
33 views

What is the meaning of "self-seocissive"? [closed]

I'm not certain this is the right place to ask this, so if not please let me know. I'm grading research papers for an international competition, many of which are written by students for whom English ...
user avatar
  • 184
1 vote
1 answer
36 views

Difference between "marked bags" and "labeled bags"

I have a Russian sentence in which lab tubes with different biomaterial should be placed into bags, and these bags should be промаркированы (promarkirovany), that is, there should be some writing on ...
user avatar
  • 36.1k
0 votes
1 answer
33 views

"Bags should only be filled 1/2 full" - does the word "only" work as "not more than" here?

A translator translated the Russian sentence from an instruction Пакеты наполняют не более чем на 1/2. as Bags should only be filled to 1/2 full. The Russian sentence literally says "Fill the ...
user avatar
  • 36.1k
1 vote
1 answer
39 views

Is there a name for this type of food (matambre arrollado) in English?

Matambre arrollado is a type of meat filled with bacon, eggs, carrots, green peas, red bell pepper, green bell pepper, pepper, parsley, chili pepper. Does this type of food have a name in English?
user avatar
  • 481
3 votes
1 answer
68 views

Can a company have a "sector"? "The company's meat sector produces over 400 tonnes/day"

I have a Russian sentence: Общая производительность мясной отрасли компании превышает 400 тонн в сутки. Which, put literally, translates into In total, the company's meat sector produces more than ...
user avatar
  • 36.1k
13 votes
3 answers
2k views

Is "drawable" a correct word?

In French, we have the word "dessinable" which is an adjective for something that can be "dessiné" or in English that can be drawn. However, when I search the term "drawable&...
user avatar
  • 671
1 vote
1 answer
96 views

What's the meaning of "my hand has been played"?

What is the meaning of "My hand has been played"? And is it similar to "I've been played?" This is the context: "How did you get my phone number?" "...She told me ...
user avatar
  • 189
0 votes
1 answer
35 views

What does "the pitch is woven into" mean in this sentence?

This is an article from thebalancesmb.com on how to make money by blogging: 6. Create a blog to advertise a specific product/service. Blogs are fast becoming the trendy alternative to the classic ...
user avatar
  • 391
0 votes
2 answers
30 views

Which other word can I use instead of "bet"

I'm developing an application about gambling and I need an other word than "bet". The users can create their own bets then every other players can place a bet on a proposition. For example : ...
user avatar
  • 103
0 votes
2 answers
648 views

Opposite of supplier - someone who does not deliver, but takes goods away

I have an application that manages input/delivery/unloading of goods (from truck) on specific warehouse. There is user role of "supplier" for clients that supply and deliver this goods. ...
user avatar
  • 101
1 vote
3 answers
1k views

How would you say a "pila" (Spanish) for water in English?

I am translating a story from El Salvador. In this country, there is a kind of multi-usage water container called, pila. People use the "pilas" to retain water (for days or months), wash ...
user avatar
0 votes
3 answers
76 views

Does a native understand "Go ahead leaf by leaf as in the book" as a Croatian speaker would?

Does a native understand this Go ahead leaf by leaf as in the book. the same way a Croatian speaker would? I translated Croatian in my head into English. In the Croatian it is said that a book has &...
user avatar
  • 984
1 vote
0 answers
29 views

How to interpret the construction "...something of evidence, the evidence being ..."?

While reading an article I stumbled upon this: The p-value is used in the context of null hypothesis testing in order to quantify the idea of statistical significance of evidence, the evidence being ...
user avatar
0 votes
3 answers
1k views

How to translate Brazil's academic degrees in the USA classification?

I'm a master's student and I already have a postgraduate degree called in Brazil "postgraduate Lato sensu". I can't classify this in my CV and ask for some help. Specifically, this course ...
user avatar
1 vote
3 answers
1k views

Why is "spigot" possibly racist?

In the movie Groupers, there's an exchange like so (about 73'55" in). Now, will you please turn off the spigot? Ooh, that's racist. Spigot is not racist. As I googled spigot, it's a faucet/tap ...
user avatar
0 votes
1 answer
24 views

Does the following sentence make sense? [closed]

I have been trying to translate some Chinese text into English using google translate. Since google translate sometimes gives poor translations, I would like to seek your help to ensure that the ...
user avatar
  • 141
1 vote
2 answers
61 views

Is there a proper translation for the following Chinese term?

The term is 「鑄造建材」. It appears in the following Chinese Text ...因此在當地發展勞動密集型、低技術或高污染的產業,如製衣、鑄造建材等,生產成本往往較高,導致產品價格高企,無法與廉價的進口貨競爭。... The English translation is Therefore, the development of labour-...
user avatar
  • 141
0 votes
1 answer
42 views

Could you please suggest appropriate terms for the translation? [closed]

I've been trying to translate some Chinese text into English with the help of google translate. Since google translate sometimes gives very poor translation, I would like to seek your help to ...
user avatar
  • 141
0 votes
4 answers
48 views

Translations of older or historical professions from German

Should the German term "Bauernvogt", literally meaning "peasants' bailiff" be kept as "Bauernvogt", translated to "peasants' vogt", "vogt of peasantry"...
user avatar
  • 1
0 votes
0 answers
26 views

Calculating the "factor difference" of fluorescence values - what phrase to use?

I have a section in a document that describes a formula used to calculate a "factor difference" (Russian "кратное различие", literally "-fold difference") between two ...
user avatar
  • 36.1k
0 votes
3 answers
157 views

“Sell extremely strong onions to opponent” Asian idiom or mistranslation

This anime clip I found on Facebook has the following caption: “Pretending to lose 2 rounds to sell extremely strong onions for opponents”. I’m assuming the “sell extremely strong onions” part is a ...
user avatar
1 vote
1 answer
126 views

Skilled worker / specialized worker?

If a skilled worker is a "Worker, generally holder of a certificate of professional competence, who possesses a trade either through a long training period or through professional education",...
user avatar
  • 113

1
2 3 4 5
9