Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 175 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [translation]

This tag is for question about determining English equivalents for words or phrases in other languages.

1
vote
2answers
6 views

Friends reunited?

I used to see my Phd Supervisor regularly every fortnight. I have not seen him for a while after my graduation. I would like now to drop him a line to say I would like to... (suggest an expression): ...
2
votes
0answers
60 views

Meaning of 'excess' in this sentence [closed]

Can you help me to understand meaning of 'excess'' in sentence below: The project may, in fact, be hopeless when it comes to the absolute birth and death of being as meaning – here we can only ...
3
votes
1answer
37 views

What do we call the relief person in a shift work (the next shift worker who comes to continue the work)?

I'm translating a sentence from Russian that says that a chromatography room operator failed to inform the next shift worker that he needs to test a further three filters: Cause of deviation: the ...
1
vote
1answer
27 views

Is there a noun or a noun phrase describing the “let stand” part in “Prepare the solution, let stand for 10 min”?

I'm translating a table of deviations in a biotech manufacturing process. One of the sentences concerns an occurrence in which a solution was found not to conform to prescribed limits. Protein ...
0
votes
1answer
29 views

If a worker did not follow instructions, what do we call the document he is asked to compose to explain his actions?

If a worker did not follow instructions at work, and this has affected the performance of the company, he/she is often asked to write a kind of an explanatory letter to the management. What do we call ...
0
votes
1answer
13 views

Proper terminology for the edition and version/printing of a book

On the inside of the cover of a typical book you'll find the small print about the book. Stuff like copyright notices, place of print, authors, editors and alike. Also, you'll find information about ...
4
votes
2answers
301 views

One can only be so unsensible, you know. -> explain please?

One can only be so unsensible, you know. That line came from an Anime, so it's Japanese to English translation. The original Japanese line is something like "A lack of common sense is allowed only to ...
0
votes
1answer
33 views

Equivalents of Russian perfective/imperfective verbs

Which one of the sentences means "Ne ustanovili pravila", but don't "Ne ustanavlivali pravila"? They didn't set rules. or They didn't have to set rules. What is the difference? Which one makes ...
0
votes
0answers
20 views

who it is and what it is

I wonder what this is: who it is and what it is. Does it mean whoever it is and whatever it is? And I don't understand how this is translated : “With respect to Western ideals and who it is and what ...
9
votes
2answers
782 views

Can exams in university be called “session”? (Similarly to Russian “сессия”)

In Russian, the period of time when students need to pass the exams after a semester are called "sessiya"(сессия), "session". Can the same word "session" be used in English or is it just wrong?
1
vote
2answers
21 views

What is a good, common alternative for the “He is the engine of the group” expression?

In French, to say that someone is the key element of the dynamic of a group, we can use the expression "she/he is the engine of the group" (Elle/Il est le moteur du groupe). This clearly shows that ...
0
votes
1answer
32 views

How to advise someone about the danger of a television failling from his arms

Does the sentence "You drop the television!" express the purpose of advising someone about the danger (of the television falling from his arms) or the fact of not being able to believe that someone ...
4
votes
2answers
226 views

Can you paraphrase “hold all of humankind”?

Writing to the woman who would become his third wife, Hermann Hesse complained: “Life for me now holds almost no pleasures any more, in fact I am living in Hell.” The event that had reduced Hesse to ...
1
vote
1answer
36 views

Do I have to translate “closest companion” to “wife” in this passage?

Writing to the woman who would become his third wife, Hermann Hesse complained: “Life for me now holds almost no pleasures any more, in fact I am living in Hell.” The event that had reduced Hesse to ...
1
vote
1answer
19 views

What does “hold” mean in this passage?

Writing to the woman who would become his third wife, Hermann Hesse complained: “Life for me now holds almost no pleasures any more, in fact I am living in Hell.” The event that had reduced Hesse to ...
1
vote
1answer
17 views

Does the word “would” means “was” here?

Writing to the woman who would become his third wife, Hermann Hesse complained: “Life for me now holds almost no pleasures any more, in fact I am living in Hell.” The event that had reduced Hesse to ...
0
votes
1answer
16 views

Is “orderly existence” in this passage just a common expression?

Writing to the woman who would become his third wife, Hermann Hesse complained: “Life for me now holds almost no pleasures any more, in fact I am living in Hell.” The event that had reduced Hesse to ...
0
votes
2answers
21 views

What the word “moving” has to do with in this paragraph regarding Hesse?

Writing to the woman who would become his third wife, Hermann Hesse complained: “Life for me now holds almost no pleasures any more, in fact I am living in Hell.” The event that had reduced Hesse to ...
0
votes
2answers
38 views

Meaning of the Japanese “Kanteishi” in English

This is linked to my other question there: https://japanese.stackexchange.com/questions/62852/meaning-of-鑑定士-in-english-or-french I'm trying to translate the word Japanese word "Kanteishi" in English....
4
votes
1answer
68 views

How do I say that an investment program is set to last until 2025?

I have a sentence in Russian: Компания в рамках инвестиционной программы до 2025 года продолжает дальнейшее наращивание мощностей и объемов производства. My translation: The company is ...
0
votes
1answer
37 views

Translation from Spanish “Cuenta” with “it has” or “It counts”

This is a translation question From the Spanish: Cuenta con 14 campos de cultivo en los estados de Michoacán, Baja California Norte y Jalisco. Which one would be a better translation? It ...
1
vote
1answer
21 views

What do I call a curve of drug concentration vs. time if the concentration axis is on a log scale?

I have a number of curves of drug concentration vs. time. The time scale, on the horizontal (x) axis, is normal, while the concentration scale is logarithmic (the equidistant notches say 1000 ng/mL, ...
0
votes
2answers
397 views

How to translate “mention bien” and “mention très bien” in English?

I'm applying to universities. I was thinking to translate "mention bien/très bien" by "with honors" but on my transcripts I had both (on different diplomas), so I would like to know if I can ...
1
vote
2answers
74 views

In one word, how can I say that something can be scored?

In my native language, there's a single word that identifies an object as something that can get a score, let's say, from 1 to 10. I tried some translators, and I'm getting "scoring", but doesn't ...
0
votes
1answer
47 views

What is the name of the words group in English which translates into Russian in many words combination?

What is the name of the words group in English which translates into Russian in many words combination? For instance, accomplish (one word) in Russian means "dostigat' sovershenstva" (two words).
1
vote
1answer
33 views

Emphasize 'Only when allowed' in contrast to NOT being allowed

In Dutch I can let the user choose between (a software setting): Alleen indien NIET toegestaan Alleen indien WEL toegestaan for which I think the English translation should be: Only when NOT ...
0
votes
3answers
55 views

Irregularity allowance?

In The Netherlands it is possible that you get paid extra (above your hourly wage) if you have 'irregular' working hours, e.g. you work at uncommon times, like Saturdays, Sundays, national holidays ...
0
votes
4answers
64 views

Political division: department or departamento?

In some countries of Latinoamerica the political divisions of territory are called "Departamento". Is it correct to translate it as Department? I think it could sound odd. For example, "Departamento ...
0
votes
2answers
40 views

What does “have all” means? Is it a collocation?

Examples: We have all said that we advocate effective multilateralism. The coaches have all necessary documentation for domestic and international passenger transport. What is the ...
1
vote
0answers
43 views

English words for female genital parts [closed]

Please note! The following question contains words from what is known as 'adult language'. I recently read a question in here, regarding swear words from ancient egypt. I did think 'Wow, can you ask ...
1
vote
1answer
57 views

Is the word “news” always singular?

Using Google Translate, I have this translation from Russian to English: каковы спортивные новости? what are the sports news? I know, that the word "news" is uncountable, so it is ...
3
votes
3answers
350 views

Memorizing without understanding

In Russian, we have a couple of verbs that mean “memorize without understanding”. We use them when a student remember some facts just to pass an exam instead of actually trying to comprehend the ...
0
votes
1answer
542 views

“I'm new here and would appreciate your guidance”

I'm a Hong Kong English learner. There's a Chinese phrase usually used when introducing yourself to a new group, that means "I'm new here and would appreciate your guidance." Would it sound strange to ...
1
vote
0answers
29 views

How to correct those doorplates? Need your assistance [closed]

everyone. I am an non-English speaker. My boss ask me to check if there any problems of the translation of those rooms numbers. I have no idea , it seems a little awkward, but I didn't find any ...
0
votes
2answers
140 views

How would you translate the “ehhhhhh” interjection from Spanish to English?

For some reason, spanish speaking people (or at least argentines) when we hesitate before speaking we say "ehhhhh" (you can hear an example of the use here: ehhh) which is something that might be said ...
0
votes
1answer
41 views

What does “I wanna be who I couldn't say I'd ever been” mean?

I was asked to translate a song. I tried to understand the lyrics but I couldn't seem to get it right. The lines are: (Say Amen, Panic at the Disco) And every morning when I wake up I wanna be ...
0
votes
1answer
36 views

How to tag a motive which is being overused and became boring

I want to say a film band is a very boring motive for a film production company logo because every other production company uses it. Is there a single word for it? In Czech, we call it "ohraný" which ...
4
votes
1answer
49 views

Can I use 'false' word in this case?

I am translating Russian song to English (it's very hard to save rhymes). And one sentence I am going to translate like below: Disappear in the darkness and fly to the light. Be quiet in the ...
2
votes
3answers
64 views

Translation for German word “doch”

So there's this beautiful German word "doch" which is mostly used to contradict a contradiction. Example: Ich war heute schon draußen I already went outside today Nein warst du nicht No ...
0
votes
2answers
884 views

Can you say “Our results speak for themselves” if you want to make clear that the results are obvious?

Can you say "Our results speak for themselves" if you want to make clear that the results are obvious? I want to translate something and I don't know if this phrase is too literally for the English ...
0
votes
0answers
18 views

Translation and structure : something that you used to do that you wish you still did

I want to know the following sentence well : something that you used to do that you wish you still did (1)Translation "something that you used to do => something that you did frequently" So ...
1
vote
2answers
63 views

Is there a specific word for financial records?

I'm writing a banking software that, using some accounts from a bank, show the records about it. They could be debt records (money leaving account) or credit records (money arriving). Is there a ...
1
vote
1answer
54 views

Company name translation with LTD

I know that Company name should not be translated, but LTD or Ltd. should be translated? Just for example, Apple Ltd.
0
votes
1answer
34 views

Is “make [smth] up” an unambiguous way to say “put make-up on [smth]”? (Phrasing)

I don't think there's a single word for "to put make-up on", is it? I'm trying to translate a line from a song, and I'm afraid that the translation will be very ambiguous, because of the many ...
0
votes
1answer
63 views

How can I translate “Cátedra” from Spanish?

In my university there were courses called Cátedra insert-topic-here. The world Cátedra was used in this context following one of the meanings of the word in Spanish, according to the RAE: f. ...
3
votes
4answers
197 views

Alternative ways for expressing a narrow victory

I am a Czech interpreter working with English. Just recently during a conference a "funny" guy tried to use elaborative Czech idiom with a twist. We often say to win by breast instead of win by a nose....
0
votes
1answer
3k views

Is the sentence “He is known by me” a valid English sentence?

The question is fairly straightforward: is the passive voice of "I know him," which would be "he is known by me," a valid English sentence? I thought I had heard/read it before, but I may be wrong and ...
0
votes
1answer
37 views

To carry the most sway

I am not sure how to understand the expression. I'd be happy if someone can explain or even translate into German. Except from the book: The first way is indisputable: of all the social ...
3
votes
3answers
365 views

Is there any phrase for the German “Föhn-Wind” in English?

In the German language there is the word "Föhn" meaning a special type of warm wind where those who are sensitive to weather changes have huge problems, like migraines, etc. Regardless where I ...
0
votes
1answer
36 views

Can after “the more…the more…” be a noun, not a noun phrase?

Google Translate gives me this sentence: He himself felt helpless in communicating, as the more he said the wrong way. It's not "the more wrong it is", it's just plainly "the wrong way". But since ...