The Stack Overflow podcast is back! Listen to an interview with our new CEO.

All Questions

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
2answers
34 views

What is the equivalent idiom for the German “Existenzberechtigung”?

"Existenzberechtigung" is a German word used to assert something has a reason/justification to exist, but most often used negated to say something has no reason to exist / should not exist because it ...
1
vote
1answer
33 views

How to say it in English “Khana nikalo”?

I am trying to speak English but I am stuck with the following situations that I have to frequently use. I am a Hindi speaking person. Example, Khana nikalo In Indian villages we keep all the food ...
0
votes
1answer
29 views

A better way to say “masters of translation”

What is the best and native way to use words master and translators to denote a "group of highly skilled translators"? I am stuck with initial "M" letter, as it is used in the brand name and logo, so ...
1
vote
1answer
29 views

Is there a noun or a noun phrase describing the “let stand” part in “Prepare the solution, let stand for 10 min”?

I'm translating a table of deviations in a biotech manufacturing process. One of the sentences concerns an occurrence in which a solution was found not to conform to prescribed limits. Protein ...
0
votes
1answer
30 views

If a worker did not follow instructions, what do we call the document he is asked to compose to explain his actions?

If a worker did not follow instructions at work, and this has affected the performance of the company, he/she is often asked to write a kind of an explanatory letter to the management. What do we call ...
3
votes
1answer
68 views

How do I say that an investment program is set to last until 2025?

I have a sentence in Russian: Компания в рамках инвестиционной программы до 2025 года продолжает дальнейшее наращивание мощностей и объемов производства. My translation: The company is ...
1
vote
1answer
22 views

What do I call a curve of drug concentration vs. time if the concentration axis is on a log scale?

I have a number of curves of drug concentration vs. time. The time scale, on the horizontal (x) axis, is normal, while the concentration scale is logarithmic (the equidistant notches say 1000 ng/mL, ...
3
votes
3answers
686 views

Memorizing without understanding

In Russian, we have a couple of verbs that mean “memorize without understanding”. We use them when a student remembers some facts just to pass an exam instead of actually trying to comprehend the ...
4
votes
1answer
48 views

Two filtration systems form “a unified system”. Is this correct?

My translation from Russian: The filtration and filling process involves the use of two disposable systems: system 1 and system 2. Before being put into operation, the two systems are connected ...
1
vote
1answer
47 views

“The stoppering unit has vacuum” - is there a better way to phrase it?

I'm translating a filling-and-capping line checklist (pharmaceutical production), and one of the points of the list goes like this: Check the vacuum pump for operability. When the pump operates, ...
0
votes
4answers
254 views

Interpretation and meaning of “”They were speaking to each other halfcircular words at the semiround table."

I translated a sentence to English: "They were speaking to each other halfcircular words at the semiround table." In original language, this sentence is: "Разговаривали друг с другом за ...
2
votes
1answer
42 views

“Custody of exams”?

I'm trying to translate a sentence and I don't know if I am correct. I am trying to say that professors keep the exams with student's answers in a box under lock and key for several months because the ...
0
votes
1answer
460 views

Congratulate someone on the forthcoming new year

In Russian we say, "С наступающим Новым Годом!" What's the English equivalent? How do you congratulate a person before New Year comes? After 23:59:99 on the 1st of January we can say Happy New Year - ...
0
votes
1answer
82 views

May God damn the guilty person

In my mother language, when someone is going to curse or damn someone who's been the origin of a bad social disaster or someone who has caused a big catastrophe in a family and does not know who was ...
3
votes
1answer
260 views

Need help in translating “cuciture armate” (armed seams?)

I need your help with translating the Italian builder's term "cucitura armata" in English, preferably the term should be technical. They are steel or iron rods inserted in structures which are at ...
9
votes
8answers
296 views

Word for “gradually removing the vacuum”

I'm translating a description of a lyophilization procedure. One of the sentences goes like this, in my translation: After keeping the samples in the vacuum for 24 hours, we gradually relieved the ...
33
votes
14answers
9k views

Is there an English equivalent for the Italian saying “It's another pair of sleeves”?

In a meeting an Italian told a puzzled English audience: "It's another pair of sleeves". It's an Italian way of saying: "it's another thing", or "this new argument is something different or off topic"...
5
votes
2answers
71 views

Naming a section on responsible persons in a study report

Imagine you have a pharmacological study report, and one section of the report lists the persons who performed the study. That section is basically a table: name \ position \ responsibility. How would ...
1
vote
1answer
211 views

“expiration date” for non-edible items

I have a table listing microbiology equipment supplies like microtubes, microplates etc. The rightmost column is called "срок годности" in Russian, which means "term of suitability", and is usually ...
0
votes
2answers
317 views

Is there an idiom similar to “no such thing one can't do for a friend”?

The title is as close as I could get it. There's a Russian idiom, meaning that you will do everything for a friend. Actually, not only for a friend. It may be for love, or anything else. If I were to ...
10
votes
6answers
336 views

A meeting of an administrative body far from its usual meeting place (headquarters etc.)

Native Russian translators have trouble translating one stock phrase which means "a meeting of an administrative body (Parliament, State Council, etc.) conducted not at the body's usual location". ...
4
votes
1answer
528 views

Looking for a common term for “non-circular pipe”

In Russia, there's a special term for a pipe that is not circular in its section: "a profiled pipe" (профильная труба). There's even a Wikipedia page for it: профильная труба. Such pipes come in a ...
2
votes
1answer
100 views

Phrase for a vocational college diploma

A vocational college diploma in Russia contains a sheet where some particular features of your education course are listed: date of enrollment, date of completion, what exams you took to enroll, etc. ...
4
votes
1answer
147 views

Recommendations: register with an oncologist (?)

I'm translating a sample discharge summary into English. The summary describes the tests the person was subjected to (ultrasound, Spiral CT scan, etc) and some treatments he/she received. It is clear ...
4
votes
1answer
165 views

Medick or burclover is a “multiple harvest” (?) plant: word for a hay plant with several yields per season

What is the most proper adjective or adjectival construction to describe a plant like medick (burclover) that can be harvested for hay several times per season? Medick is noted for being a ...
1
vote
2answers
3k views

“not permitted” vs. “not allowed” vs. [something else] in a table of permitted bacterial counts

Let's say I have a document, a specification for a vitamin mix for addition into animal fodder. This document has a table listing the maximum permitted contents of bacteria in the mix. The first line ...
1
vote
1answer
207 views

After earning a Master's degree, does one have reached the Master level?

I am translating a typical French diploma into English. The translation will be certified, so I am trying to use the proper terms. The diploma reads Le diplôme [...] confère le grade de Master., ...
0
votes
1answer
2k views

Dating a diploma: “executed at” vs “done at” vs “given at” vs “signed at”

I am translating a typical French diploma into English. The translation will be certified, so I am trying to use the proper terms. The diploma ends with a date: which indicates when the diploma was ...
1
vote
2answers
784 views

Are “Given the laws on education” and “Given the decree” the best phrases in this context?

I am translating a typical French master diploma into English. The translation will be certified, so I am trying to use the proper terms. I loosely take "Vu le code de l'éducation" and "Vu le décret" ...
3
votes
3answers
367 views

“30 años y pico” as an english expression?

Spaniards we say "30 years (años) y pico" when we refer to a date without precision. Is like to say a number between 30 and 35. Has this expression got translation to english?
2
votes
1answer
62 views

Hours of availability

Is it correct to say: I will be available Friday from 10 am. I'm actually looking for the english equivalent of Je serai disponible vendredi à partir de 10h.
0
votes
2answers
223 views

to move jerkily

I am trying to find a translation for the french idiom: avancer par à-coup. Google translate proposes to move jerkily but I am not sure this is correct. The idea I want to express is: something is ...
2
votes
3answers
79 views

a continuous 20000 km-long chain of encounters (or “people”)

Is this sentence understandable? a continuous 20000 km-long chain of encounters (or "people") in french that would be : Une chaine interrompue de rencontre sur 20 000 km. ("Chaine" in this ...
0
votes
2answers
284 views

Would (it) not be (verb) to …?

I have some difficulties with the "would not it" question grammatical form. We use it in French to ask a (fake) questions which actually suggest a clear answer. how this one sound in English: ...
3
votes
5answers
4k views

“Starve a fever, sleep a concussion”. What does it mean?

I'm watching an American Dad episode (S9E17), and one of the characters (Francine) say this sentence: Well, come on. With a head trauma like this, you should get right into bed. It's like they ...
2
votes
2answers
146 views

Approaching people beyond poverty

Is "Approaching people beyond poverty" understandable? Context: this is for a short caption in a trailer that presents a social study. The social experiment's goal is to meet people living in third ...
6
votes
7answers
1k views

Is there an English equivalent to this Japanese proverb?

My boss asked me if his translation of a Japanese proverb was accurate the other day. Unfortunately, I don't have the Japanese written down with me, but I can describe it. His translation was "better ...
4
votes
1answer
1k views

A bad swimmer: like a beer bottle in water

"Beer bottle" is a Korean idiom for a poor swimmer. You could express it as 저는 물에서 맥주병입니다 which would translate literally to "I, in water, am a beer bottle." The phrase obviously derives from the ...
9
votes
2answers
1k views

Does the saying “speaking English like a Spanish cow” exist in English?

In French we have an expression which is: Parler (une langue, l'anglais par exemple) comme une vache espagnole which literally translates to: Speaking (a language, like English) like a Spanish ...
14
votes
2answers
956 views

Saying for distracting someone with other activity?

There's a Polish saying jak pies je to nie szczeka, which (literally translated) means "when dog is eating, it is not barking." What is the English saying with the same meaning, used to mean that if ...
5
votes
2answers
1k views

What's the saying that those who scream loud aren't the most dangerous ones?

There is a Polish saying Im pies mniej szczeka, tym bardziej gryzie. Literally translated: The less dogs barks, the more it bites which means that not those people are the most dangerous, ...