When writing emails, I often ended it with *"thank you in advance"*. Even more, I used to have it in my signature for a certain time.  
However, recently I've been told that it is not appropriate or even rude.

I checked on the Web and found some links [(1)](http://blog.macademic.org/2011/06/08/never-end-your-email-with-thanks-in-advance/), [(2)](http://www.businesswritingblog.com/business_writing/2009/08/thank-you-in-advance.html) that confirm this point.

There's also a [discussion at ELU on this matter](http://english.stackexchange.com/questions/49218/can-thanks-in-advance-be-considered-rude).

Instead of *"thank you in advance"*, they usually suggest something like *"I appreciate any help that you can provide"* or *"I will be grateful if you can..."*

OTOH, in my native language there are two distinct types of appreciation: appreciation *"after"* is merely like English *"thank you"*, but appreciation *"before"* can be translated something like *"let the divine providence be with you"* or *"...give you power (to do what I'm asking)"*, or, simply speaking (not very accurate, though), *"bless you (to do what I'm asking)"*.

I'm trying to **combine both things**, i.e. avoid using *"thank you in advance"* and preserve the meaning of above. Is it possible?

[Thank you in advance! :-)](http://english.stackexchange.com/questions/49218/can-thanks-in-advance-be-considered-rude#comment91206_49218 "they say it will be -1 for not ending the question with this")