> At stake in these trends were a reaction against Romanticism and a reassertion of the primacy of an inherent logic of musical materials. Two programmes (DeepL and Cambridge's) translated this sentence into Turkish in a meaning like this: 'A reaction against Romanticism and a reassertion of the primacy was the desired outcome in those trends'. **So two different AI translates 'at stake' into Turkish as something like 'what matters is/what desired is/the purpose is ...'** **However**, at stake has a totally different meaning in dictionaries. From Collins: > If something is at stake, it is being risked and might be lost or damaged if you are not successful. and it's the same on Cambridge Dictionary as well. **My questions are** 1. What does this sentence mean? 2. Do the programmes translate 'at stake' correctly? To provide a context: > The later 20th-century penchant for historically based performing practices, pre-Classical repertory and period instruments can also be linked to Modernism. At stake in these trends were a reaction against Romanticism and a reassertion of the primacy of an inherent logic of musical materials. *Modernism* on Grove Music