> At stake in these trends were a reaction against Romanticism and a reassertion of the primacy of an inherent logic of musical materials.

Two programmes (DeepL and Cambridge's) translated this sentence into Turkish in a meaning like this:

'A reaction against Romanticism and a reassertion of the primacy was the desired outcome in those trends'.

**So two different AI translates 'at stake' into Turkish as something like 'what matters is/what desired is/the purpose is ...'**

**However**, at stake has a totally different meaning in dictionaries. From Collins:

> If something is at stake, it is being risked and might be lost or damaged if you are not successful.

and it's the same on Cambridge Dictionary as well.

**My questions are**

 1. What does this sentence mean?
 2. Do the programmes translate 'at stake' correctly?

To provide a context:

>  The later 20th-century penchant for historically based performing practices, pre-Classical repertory and period instruments can also be linked to Modernism. At stake in these trends were a reaction against Romanticism and a reassertion of the primacy of an inherent logic of musical materials.

*Modernism* on Grove Music