The meaning is different because of the use of the pronoun it.
1. I have got to work.
This mean that you must perform some kind of job or activity.
It's actually more common to leave out the got:
I have to work. OR
I must work.
2. I have got it to work.
This means that you managed to get something else to perform some task:
I managed to make ...
You could call someone by the book, meaning they follow procedure, or the rules. Goody two-shoes could be used to describe a person who conforms to the rules, but it has a negative connotation. You wouldn't want to be called a goody two-shoes.
You should just say "...the more he becomes a werewolf."
The expression "be into something", means to be very interested in it, or a fan.
John is really into tennis, he plays every day after school.
If you are into wine, you should try some Chilean merlot.
The magician isn't "becoming into werewolves"; he is becoming a werewolf.
Yes. “His,” “her,” and “your” are all possessive pronouns, but replacing the pronoun with the explicit noun works just as fine. Your first three examples though must be referring to multiple mathematicians, physicists, and ladies (but I believe you know this).
Didn't bat an eye - To not display even a hint of an emotional response, such as consternation, annoyance, sadness, joy, etc.. Ref. The Free Dictionary
Usually you can take this to mean that they didn't actually notice the difference from usual, and hence didn't react to it.
They were wearing dog costumes at the party, but people didn't notice the ...
"No man has a good enough memory to be a successful liar" - Abe Lincoln
Explaination of this from Yahoo answers
Mark Twain also said that you should tell the truth because you won’t have to remember anything.
Forbes has a good selection of other quotes and idioms.
Though I could summarise our discussion in the comments in hopes the question can be answered (or at least it will push it back to the front page where you might get someone else attempting)!
They have a chip on their shoulder.
To have a chip on one's shoulder refers to the act of holding a grudge or grievance that readily provokes disputation.
The concept in The Godfather is that if you are doing business in the Family’s territory or a business they control, then tribute is due. What he is conveying is that he won’t take their whole operation and only wants a bit, a small portion, like a bird dipping his beak in a pool, as tribute to allow the operation to continue.
I think the term 'bragging rights' is pretty common and most native English speakers would know what you mean.
Playing for bragging rights means that the only thing the winner will get out of winning, is to say to everyone that they won. They are playing for the right to talk highly about their winning.
It's hard to describe the "limits" of how some idiom can be used, because its use may be quite broad, with any number of variations and nuances. In general, to be "done with" something implies completion, but the details depend on context. For example, in FumbleFingers comment:
I'm done with John
implies the speaker does not want any more contact with ...
As an American, yes, I would consider the phrase to be associated with both BE and out of date. We might even use it when doing an impression in jest of an old British gentleman.
I think in this case it's being used to denote that what follows it is something which should not be said (because it's rude, scandalous, improper, impolite, etc.), but is being ...
Is it used in current English or not (I have never heard an American uses it! Perhaps it is mainly BrE!) Please let me know about it.
Yes, it is used in modern American and British English. In fact, according to Google, its popularity has increased dramatically over the last 60 years. It does sound slightly stiff and formal, at least in AmE, and when used ...
There is an implicit suggestion that to do X ("Don't you dare X...") will provoke a negative reaction from the speaker; to do X is considered wrong by them. It isn't encouraging the receiver to do the thing but trying to strongly discourage them.
According to the idiom dictionary:
from the top
From the very beginning. Used in reference to the performance of something, especially a song.
No, no, no—you're still coming in too early with that high note, James. Let's take it again from the top, everyone!
I think this is a much fuller definition. "From the top" sounds like it ...
"Nerve" has the meaning of "courage" in this example, as noted in the answer above.
My mother was feeling very bad as she sat on the couch looking at all of her children, but she didn't have the courage to tell us what was on her mind.
"well worth the ride" can be used in regard to any metaphorical journey. I have seen it used with the classic metaphor of life as a journey:
A fulfilled life is well worth the ride.
Such a use is not a mixed metaphor. (Not that there is anything wrong with a mixed metaphor when it communicates well. "To take arms against a sea of troubles, and by ...
It's not unnatural to mix metaphors. It's just a questionable writing choice. For example:
If we want to get ahead we'll have to iron out the remaining bottlenecks.
This is a mix of "iron out the kinks (wrinkles)" and "work through the bottlenecks", that doesn't make literal sense, but nevertheless the intent is obvious.
It's better when ...
get up (one's) nerve (to do something) - To muster or draw upon one's courage or resolve to do something. The Free Dictionary
In your context, the mother doesn't have the courage to tell her children what is on her mind (presumably because it's bad and she doesn't want to upset/disturb their play).
Fairly common idiom (at least in BrE).
Edit to answer ...
You need to study hard, many years; it’s a long way up, but well worth
I think this is another idiomatic way of saying well worth your while
worth your while - If an action or activity is worth someone's while, it will be helpful, useful, or enjoyable for them if they do it, even though it requires some effort
The expression up in the air is a good example.
Depending on context, an alternative could be:
At a crossroads
crossroads (n.) a point in time when a critical decision must be made
We are at a crossroads and don't know which path to take as the potential results are uncertain.
"Keeping someone in the know" is making sure that they have information which is not generally known. (That is what Collins dictionary, the source in Tymek's answer, says).
"Keeping something in the know" is completely meaningless to me, a native speaker. I believe it is either a mistake, or written by a non-native writer whose grasp of English idiom is ...
To "keep something/someone in the know" means to have information which is not accessible by everyone. So if you are reading a book about programming, then keeping your objects in the know would mean, that you probably should keep their information secret from the outside, but known to each other.
"Reconstruction" is probably the most accurate term, or as a verb "reconstruct". "Rebuild" is a close synonym. If you are not building again you can say "development".
Redevelopment tends to be used for the new development in a poor, but not destroyed area
The reconstruction of Mosel after the Iraq war included the rebuilding of the Great Mosque of al-...
"Pull one's weight", or in some cases, "do one's share" is a relatively informal and common expression. It's perfectly natural in a casual conversation about the relative efforts of various members of a team, who work together on a common task.
It can be used as a "buzzword" (or "buzzphrase", I suppose) when talking about an employee's individual effort. ...
It's a little specific, but 'regenerating' is currently the most used phrase in this sort of context, particularly when you are talking about residential areas.
'Gentrification' is similar, but with heavy negative connotations.
The from refers to the praise and criticism potentially coming from the actual doctor or trainer. I don't think it is a special idom like when it comes to.
It has to be "it" instead of "they" because of the following rule:
If the subject is multiple singular words connected by “or,” “either…or,” or “neither…nor,” then the subject is singular. Use a ...
Used that way, "come to" is an idiom, that is an expression whose meaning is not immediately obvious from the dictionary meaning of the words. This idiom is used for emphasising how bad a situation is and how shocked or upset you are about it. e.g. "You wonder what is has come to when children are starving in our country".
Not all English phrases are ...
"Pocket money" is the small amounts of money that parents give to their children, to give them independence to buy snacks or toys.
Jonny got £5 pocket money a month, and he had been saving it up all year to buy himself a new computer game.
You seem to mean that the person is using their savings:
After he quit his job, Jonny had to live off his savings ...
Many people will probably think they mean exactly the same thing, but personally I think adjectival well-to-do best carries the specific allusion to OP's request for a terms that includes "comfort and luxury, with all needed facilities at hand". To my mind, the similar term well-off is much more tightly focused on actual wealth.
It's worth citing this ...
In brief, use "numerous" for "many", and "innumerable" for "too many".
Numerous means there are many:
I own numerous pairs of socks
Innumerable means "so many that they can't be counted". "Innumerable" is used for larger numbers than "numerous"
There are so many beetles in the world that they are innumerable.
This second word is often used for ...
It all depends on the context in which you use this term.
1) Trap Queen might refer to a song by Fetty Wap
She my trap queen
And in that case Trap is a place where drugs are sold.
2) A girl with large trapezius muscles.
Look at that girl hitting the gym, she's a real trap queen
3) the person is a queen for traps, with traps meaning boys dressing up ...
This phrase is exclusively used as slang (slang from AAVE as far as I can tell), so it's exact meaning can be hard to define. urban dictionary has several entries, and a lot of them have somewhat opposite meanings.
In general though:
A witty or street-smart female, usually with an urban flavor or appeal, who is loyal (potentially to a fault) and ...
In the specific example where you make a reasonable request to someone with the power to help you, but, while the person does not actually refuse the request, neither do they act on the request in a timely manner. When you ask them why, they give only useless or evasive answers.
In this case, we would call this a stonewall or stonewalling:
I suspect the phrase you are referring to it singing along
I am singing along with the song
He is singing along with the song
They are singing along with the song.
I sang along with the song (past tense)
They sang along with the song
To be "right (or not right) in the head" is almost a set expression. "Messed up in the head" also works, but in general I can't think of other adjectives that can be combined with "in the head" in this way.
"In one's head" is a prepositional phrase which constrains the action of the sentence to the realm of mental thought. You described it pretty much ...