From "The Send-Off", by Wilfred Owen:
So secretly, like wrongs hushed-up, they went.
They were not ours:
We never heard to which front these were sent.Nor there if they yet mock what women meant
Who gave them flowers.
I'm curious about the meaning of the "Nor .. flowers" part, especially about the sense of the word "mock" here.
Does it mean "We also don't know whether they are alive by now" - and thus whether they are at this moment able to joke about the flowers that the women gave them at their departure?
Is it a poetic-license-style change from "Nor if they there (in their current locations) yet mock (joke about) the giving of the flowers by the women"?