Is this game called ''Chinese jump rope" in the US and Canada? If so, is the collocation ''To play Chinese jump rope" natural? Or is it preferable to say ''to play elastics''?
The kids in the picture are playing elastics/Chinese jump rope.
Is this game called ''Chinese jump rope" in the US and Canada? If so, is the collocation ''To play Chinese jump rope" natural? Or is it preferable to say ''to play elastics''?
The kids in the picture are playing elastics/Chinese jump rope.
No, this is not a common game in the US (or Canada, to my knowledge). I've worked in school and summer camp environments with children and never seen kids playing with the equiptment described in the article:
using a string of rubber bands that has been tied into a circle, usually at least six feet long ("approximately 2 feet in diameter"[8]), or an elastic rope - (this is not common in the US)
This does seem similar to two games which are common among American children:
For the two games mentioned above, here are some examples of how they would be referred to:
Cat's Cradle
Note the substitution of do for the word play in the third example. American children may not think of Cat's Cradle as a "game" necessarily, since there are no winners/losers and there is no set end. Instead, in some contexts it may be seen more as an "activity." So it's common to hear the words play and do used interchangeably. This is also true for jump rope games.
Double Dutch