Stack Exchange network consists of 183 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.
Thank you. I just heard from a native that that sentence is not idiomatic at least and I should use "The translation (of the article) is taking all day." instead of that.
Thank you. I confused by previous explanations. Do I understand correctly, you are saying this is correct "It was several years since I had been travelling that road"? If so, could you say in simple terms what this sentence means? "Some time has passed after the start of the travel, but I am still travelling" or "I traleved for some time, then I stopped travelling, and some time had passed after it"?
So, if you do not pay attention to the method of contraction, "There is not room in" (without "any") is acceptable? I used to think that "There is no room in..." is only correct (or "There is not any room in...", as PPH said).