I learned the English word order SVOMPT (Subject, Verb, Objects, Manner, Place, Time) rule at school. Although, it was a quite straightforward rule when I was studdingstudying, now (under the more influence from Slavic languages) I foundfind myself not to obeyobeying it sometimes.
So far, I haven't noticed that otherothers do not understand what I say, but it canthat could be because the most of the people I speak English with are also from the Slavic language group.
weWe usually put the most important part (the one we likewant to emphasise) inat the end in Slavic languages. Also, the word olderorder is quite relaxed in general. How about English?
Is a sentence where one does not apply the SVOMPT rule easily understandable for an English native speaker?
I found this page on A guide to learn English which deals with direct and indirect objectobjects. Is word order switching also common in other cases?