Here is what happened in the scene. To keep things simple, I will describe the scene in present tenses.
In the story, Steve is selling his gold to Yevhen (the first guy), who is a gangster. (If I recall correctly, his gold is in the form of gold bars stolen from another gang which in turn stole the gold from the original owner.) Yevhen gets the gold and puts it in a safe place. Before giving money to Steve, Yevhen gets curious about the gold and asks Steve,
Yevhen: Where'd you say you got these?
Steve: I didn't.
(Yevhen brings out a box. There is lots of money inside the box.)
Yevhen: A little walking around money.
(Yevhen hands the box over to Steve. Steve gets the box, opens it, and looks inside the box.)
Steve (looking upset): I guess I'm not walking as far as I thought.
So in this movie script, walking around money simply means pocket money. It's a deliberate play on words (which is something usual in movie scripts).
Yevhen could say, "Here is your money," but that isn't what a gangster would say. Also (in my opinion), "walking around money" was used deliberately, so that Steve could say the punchline "I guess I'm not walking as far as I thought," which is a pun on the idiom "walking around money". He was complaining that the amount of money in the box was less than what he wanted.