"It is a very serious thing, well understood it can give life, poorly understood it'll deprive life.".
-
It appears to be correct to me, although I would change the comma after thing to a full stop. It is a very serious thing. Well understood it can give life, poorly understood it'll deprive life.– Chris RogersCommented Jan 14, 2017 at 23:56
-
@Chris Thank you for helping! Do you think that I should put "can" after "it" in the last sentence instead of "will"?– Yaman KJCommented Jan 15, 2017 at 0:16
1 Answer
The punctuation and sentence structure are incorrect—you're using commas to link independent clauses (clauses that can stand alone as independent sentences). I would change it to:
It is a very serious thing—well understood, it can give life, but, poorly understood, it will deprive life.
You can use a semicolon in place of the dash if you want. I also don't recommend the use of the word deprive without saying what you're depriving life of, but I don't want to change the meaning of your sentence. The comma after "but" is due to the absence of "when it's."
EDIT - Other users, please correct me if I'm wrong about the comma after but.
-
@YamanKJ I'm not 100% sure about the comma after but; I would consult with other users to make sure. Commented Jan 14, 2017 at 23:57
-
Okay, don't worry. What word would be more accurate and includes the meaning of "Taking one's life (in the mean of depression and angriness not literally dead)"?– Yaman KJCommented Jan 15, 2017 at 0:02
-
@YamanKJ I'm not aware of a single word that conveys that meaning. Why don't you try thinking about what you're depriving life of? E.g. "deprive life of meaning" Commented Jan 15, 2017 at 0:05