1

I ran a controlled experiment and am now trying to explain the conditions I investigated. In one condition, the chance that the subjects in my study got some additional information Z for a specific item was 20%. I first wrote

Z was provided at a random chance of 20%.

My institute employs an English native speaker for proofreading our writing. She told me to replace "at a random chance of 20%" with "in a random 20% of cases". However, I think this is not exactly what I am trying to express, but I cannot ask her at the weekend and have a very close deadline for this text.

The problem with her suggestion is that (please correct me if I am misunderstanding this) it means that the subjects got Z for exactly 20% of the items. What I am trying to say is: For each combination of subject and item, the chance that Z was provided was 20%. So some subjects actually got Z for less than 20% of the items, whereas others got it for more than 20%. Based on this answer, I came up with this sentence now:

In each observation, the chance that Z was provided was 20%.

Does this express what I am trying to say?

1 Answer 1

0

In your opening you state

the chance that the subjects in my study got some additional information Z for a specific item was 20%

This is almost what I would write. Specifically I would suggest

For each item participants were assigned Z with probability 0.2

In the environment I work in (health) subjects is usually avoided in favour of a word like participants or, if they are ill, patients. It may be OK for you though.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .