4

The Ocracoke Island in US is said to keep its 17th century English, because the islanders have lived there and were isolated from the mainland for centuries. So, some of them were interviewed how they kept their accent, and one said:

You might say I am an original Ocracoker. BBC- How a US island keep its 17th century dialect (see:6:05-6:15)

The word "original" caught my attention, because he didn't say "I am a native Ocracoker."

So, if "original" can replace the word "native", can this be applied to other places such as:

I am an original Parisian / Londoner / Sydneysider.

1
  • 1
    While this is not the topic of your question, they were most certainly not isolated from the mainland for centuries, the island is very close to the shore, and even more to the rest of the Outer Banks which are connected to the mainland. For long periods they have maintained lots of interactions with the mainland and with ships offloading there. Most of the people you hear in the video certainly don't have an accent that would sound closer to British than Southern US. They just have fun with a bit of local lingo to amuse others.
    – jcaron
    Commented 13 hours ago

2 Answers 2

4

No, "original" can't replace "native" for a person in all contexts. It's used only in the context of distinguishing people who "were there first" from those who "arrived later", for some meaning of "there first" and "arrived later". That's more specific than just saying "native".

Please note that "original ___" and "originally from ___" are also different from each other. "Originally from" only states where someone used to be, and does not imply the same "X was here first, Y came later" situation as "original ___".

1
  • 1
    Regarding the 2nd paragraph, "I'm originally from London" (which is coincidentally true for me) is a common way to put it. "I'm originally a Londoner" is barely OK; "I was originally a Londoner but now..." makes more sense.
    – Chris H
    Commented 20 hours ago
6

What he or she said is

You might say I am an original Ocracoker.

[my emphasis]

Modal You might say there can have the practical meaning of "there is a germ of truth in what I am about to say, even though I'm going to use words somewhat outside their usual agreed-upon meaning". In certain respects you could say I'm an original Ocracoker. The germ of truth is that the speaker's accent retains many of the features of the speech of the Ocracoker of those earlier times.

The locution often is used when someone says something tongue-in-cheek. For example, we are at the newborns ward in the hospital, where the babies are all born in the past day or so, and a couple of new dads are talking about their babies. One says "My baby was born this morning. How about yours?" The other replies, "My son was born three days ago. You might say he's the old man of the ward."

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .