With these facts, Katia figures out that her dad would be living in a country which has a warm climate where orchids can grow, has Tamil as one of its official languages and where advanced medical treatments are available. Just as she is about to determine the country, 47 bursts through the door, shoots Smith in the chest, and knocks Katia unconscious. Elsewhere, 47's handler Diana contacts another Agent with a contract.
The use of "contact someone with a contract" sounds a bit unconventional to me.
We can provide / supply / present someone with something, as is exemplified by the online dictionaries. But the dictionaries don't include the collocation of "contact someone with something".
Without any context, I think there would be an ambiguity in "A contacted B with a contract". It could mean "A had a contract and contacted B", or "A contacted B to award B a contract". Do I get it right?
In the quoted example, I think "with a contract" acts as the object complement.
Then let's generalize this use:
A visited / approached / ran to / notified / engaged B with a contract.
Do they sound natural to a native speaker's ear?