This is a three-part question as there are quite a bit of combinations involved:
1) I am informed that "At an early age" and "At a young age" are interchangeable, commonplace phrases. This has led to me to wonder whether, on the other end of the spectrum, "late" can be used instead of "old" in that construction. If so, which preposition should I use? (e.g. "He is still fit AT/IN such a late age" to mean "He is still fit in his old age.) Or is it more idiomatic to use "years" with the comparative form? (e.g. "in his later years")
2) Referring back to part one, if it we can say "AT a young age", then why can't we say" AT an old age" and instead need to express it as "IN old age"? Is there any reason "She accompanied it At SUCH AN old age' might sound jarring to native speakers?
3) Is it grammatical to use determiners or pronouns such as "this, that, his, your etc. in the constructions below? For example:
Can you find anything in your old age?
I am surprised what you accomplish at this young age.
He was employed at that early age?
She is still able to run in such old age.
You 've being through such a traumatic time at such a young age.
You ran the marathon in this old age?
If any of them caused raised eyebrows, please explain and suggest edits.
I know it's a tad bit unusual to compress three questions into one, but all of them are strongly related and I hope by having them together this post will prove helpful for user reference in the future.
With my deepest thanks in advance.