Is it wrong to say:
Happiness awaits for you?
Is it totally wrong to put ‘for’ after awaits ?
Await has both transitive and intransitive uses; I believe most of the other answers are focused on the transitive usage, reading the sentence as [Happiness] [awaits for] [you], which is indeed non-idiomatic. You can wait for something or someone, or await something or someone, but you would not await for it.
Happiness awaits for you is entirely grammatical when parsed as [Happiness awaits] [for you], however. This parsing would be more clear if awaits were followed by a comma, or inverted as For you happiness awaits. The prepositional phrase for you indicates the party affected by the awaiting, rather than the target of the awaiting.
Consider these examples:
A balcony awaits for dining alfresco. [Seattle Post-Intelligencer]
The balcony is not waiting for alfresco dining, it is lying in store, or being availablet for alfresco dining.
A move to Europe awaits for the hard working dead-ball specialist… [Sydney Morning Herald]
The activity of moving to Europe, again, is not literally waiting for the player (Brandon O'Neill). Rather, the author is noting that the prospect of a move exists, and secondarily that it affects this player.
That said, I don't think the phrasing awaits for is particularly common, perhaps to avoid confusion with the transitive usage, or the appearance that the author or publication has made an error.
... awaits you
or
... waits for you
not ... awaits for you
Await, by itself, means wait for. Thus, awaiting means waiting for; for example, "a whole new life was awaiting him in the new job" will be reframed as "a whole new life was waiting for him in the new job".
Other examples:
1. The cat awaits the mouse to come out of the hole.
2. We've been awaiting over an hour now.
3. Happiness awaits you.
Yes, it's ungrammatical to say:
Happiness awaits for you.
The verb await in the sentence is a transitive verb that is followed by a direct object; you don't use the preposition "for". So it's correct to say:
Happiness awaits you.
Instead of the await, you can use the intransitive verb wait, usually as (be) -ing form, followed by the preposition "for" as follows:
Happainess waits for you/Hapiness is waiting for you.