I'm writing a text about children who have experienced war in some form. In my own language, we have an umbrella term for any situation involving war in some sense, and when I look it up in a dictionary, I get the translation "war event", but when I google "war event", it seems to appear more or less exclusively in a gaming context. So, now I'm wondering whether I can nevertheless use this in "my" context, or whether there's another word or phrase I should use.
"War event" is valid English, but it is not a particularly usual or familiar phrase in general English. If you use it in the way you describe, you may well want to define or explain your usage at or ner the start of your text.
Other phrases you might want to consider:
- experience of war
- war experiences
- encounter with war
- experience of combat
- affected by war
None of these is a set phrase, as it seems the phrase in your native language is, and you may be able to come up with a better choice.
I'd suggest "Wartime events/incidents" as a generic translation. I think that "war events" sounds like "events that are wars" more than "events during wars". Using "wartime" avoids this sense.
Your google isn't my google. When I google "war events" I get links to "Cold war events" or "Korean war events".
In your particular context, a different translation may be appropriate. It may well be better to rephrase as, for example:
Children witness many terrible things that happen during wars.
Children witness many terrible war events.