The German term "Vogt" can have various translations such as "governor", "steward", "bailiff".
I read in the German Wikipedia that a Bauernvogt was once the representative of a self-governing peasant village.
I find it confusing to use the term "bailiff" for this (because most English speakers will take "bailiff" to mean something else), but the range of historical meanings for "bailiff" given in some dictionaries suggest that it might after all be suitable. Wiktionary includes the following definition of "bailiff (and more to the point, the full OED has a similar one):
(historical) A landvogt in the medieval German states.
It may be helpful to the English-speaking reader to use the German term (in italics) and then to explain what it is. You should not rely on anyone knowing or being able to guess what the term "peasants' bailiff" means. "Peasants' vogt" or "Bauernvogt" might therefore work better, but you would still have to explain it because very few readers would understand it, unless you were writing an article aimed at academics who specialise in medieval Germany.
For "Landesgevollmächtigter", something like "regional representative" or "region's minister plenipotentiary" is likely to be appropriate. A minister plenipotentiary is a representative sent with full powers to negotiate and conclude agreements on behalf of the government that sent them.